Proyectos
Esta pàgina incluye una selección de proyectos reales y académicos que abarcan subtitulación, traducción, corrección y redacción.
- Todos
- Subtitulación
- Localización
- Traducción
- Redacción
- Revisión
- Otros
Traducción de subtítulos - EN > CA / ES
Por favor, llámenme Claudio — Creación completa de subtítulos. Haz clic aquí para ver el documental en CaixaForum+.
Subtitulación intralingüística - ES > ES
Archivo de Creadores - Rafael Moneo — Edición y pautado de todos los capítulos. Haz clic aquí para ver el documental en CaixaForum+.
Subtitulación para personas sordas - ES
Mujeres en Marte — Creación de los subtítolos para personas sordas de este documental. Haz clic aquí para ver el documental en RTVE.
Revisión de subtítulos - ES
Archivo de Creadores - José Luis Gómez — Revisión del pautado y corrección de subtítulos de los capítulos 1 al 5. Haz clic aquí para ver el documental en CaixaForum+.
Subtitulación para personas sordas - ES
Su majestad el caballo — Creación de los subtítolos para personas sordas de este documental. Haz clic aquí para ver el documental en RTVE.
Revisión de subtítulos - ES
Archivo de Creadores - Javier Cercas — Revisión del pautado y corrección de subtítulos de los capítulos 6 al 10. Haz clic aquí para ver el documental en CaixaForum+.
Subtitulación intralingüística - ES > ES
Archivo de Creadores - Cristina Rodero — Edición y pautado de todos los capítulos. Haz clic aquí para ver el documental en CaixaForum+.
Subtitulación para personas sordas - CA
Terenci Moix, la fabulació infinita — Creación de los subtítolos para personas sordas de este documental. Haz clic aquí para ver el documental en RTVE.
Subtitulación para personas sordas - ES
Las aves del frío — Creación de los subtítolos para personas sordas de este documental. Haz clic aquí para ver el documental en RTVE.
Subtitulación para personas sordas - EN
Bluey — Creación de los subtítolos para personas sordas de esta serie infantil de los capítulos del 8 al 14 i del 31 al 46. Haz clic aquí para ver la serie infantil en RTVE.
Subtitulación para personas sordas - CA
La plaça del diamant — Creación de los subtítolos para personas sordas de esta serie de los capítulos 1 y 2. Haz clic aquí para ver la serie en RTVE.
Localización de una novela visual - EN > CA
Katawa Shoujo — Proyecto final de máster. Localización y estudio de accesibilidad y de experiencia de usuario.
Diseño y localización web - EN > CA / ES
AlbaSantaló.com — Página trilingüe autolocalizada. Adaptación de una plantilla con optimización para accesibilidad y UX.
Traduir Mouawad - CA
El Núvol — Artículo sobre los traductores de Wajdi Mouawad al catalán.Lee el artículo en El Núvol.
La traducció, una eina contra el silenci - CA
El Núvol — Artículo sobre Mireille Gansel. Lee el artículo en El Núvol.
Les Faules de La Fontaine - CA
El Núvol — Artículo sobre la traducción de esta obra. Lee el artículo en El Núvol.
La màgia del paper i la tinta: conversa amb l'artista irano-americana Hadieh Shafie - EN > CA
Global Voices Català — Traducción de un artículo publicado sobre la artista estadounidense-iraní Hadieh Shafie. Lee el artículo en Global Voices Català.
Una mar de vermell: Celebració de l'any nou xinès - EN > CA
Global Voices Català — Traducción de un artículo publicado sobre las celebraciones del año nuevo chino y el simbolismo del color rojo en la cultura china. Lee el artículo en Global Voices Català.
Residents de la ciutat xinesa confinada vociferen "Pequín ha abandonat Wuhan!" - EN > CA
Global Voices Català — Traducción de un artículo publicado sobre los primeros días de confinamiento por covid-19 en Wuhan. Lee el artículo en Global Voices Català.
Un curtmetratge demostra la realitat de ser negre al Japó - EN > CA
Global Voices Català — Traducción de un artículo publicado sobre un cortometraje que trata sobre el racismo en Japón. Lee el artículo en Global Voices Català.
A la Síria controlada per Assad, el discurs oficial és que "no hi ha casos de covid-19" - EN > CA
Global Voices Català —Traducción de un artículo publicado que trata de la censura a los medios de comunicación y el discurso oficial sobre covid-19 en Siria controlada por Assad. Lee el artículo en Global Voices Català.
Delírium, depressió i estrès posttraumàtic: és hora de cuidar la nostra salut mental post covid-19 - EN > CA
Global Voices Català — Traducción de un artículo publicado que defensa los problemas de salud mental después de la pandemia de covid-19. Lee el artículo en Global Voices Català.
Corrección de textos de ficción
Tres novelas cortas para publicar. Revisión lingüística y de estilo.
Transcripción médica - CA / ES
Proyecto de investigación confidencial. Transcripción d'entrevistas en español y catalán.
Transcripción jurídica - CA
Audio jurídico confidencial. Transcripción de un audio en catalán para un juicio.
Tareas de maquetación
Conversión de PDF a Word y edición de diseño en Word e InDesign.